[日文]「かわいい」還是「可愛い」其實有差
一般來說「かわいい」寫成漢字就是「可愛い」兩者意思是相同的,都是很可愛的意思。 不過如果問日本人的話,兩個字看到的感覺可能會有點差異 (語感差異)。 「かわいい」:比較用在寵物、動物、小朋友 「可愛い」:比較用在成人、和風感 「カワイイ」:帶點強烈的傳達可愛的訊息 但還是必須說,語感差異因人而異,只是在閱讀上可能有微小的差異。 延伸閱讀: [日文]「かわいい」還是「可愛い」其實有差 [日文語源] 謝謝、ありがとう (有難う) [日文X中文] 齷齪地工作?原來日文的意思跟中文不一樣 [日文X中文]日文的「宇宙」概念與中文不太一樣 [日文與中文]日文的「走」與「歩」與中文古文一樣
留言
張貼留言