發表文章

目前顯示的是 2017的文章

[NS]異度神劍2,滿滿蒐集要素的遊戲心得(XB2)

圖片
前言
雖然還沒破,但是還是可以聊聊。
這款是任天堂獨佔的大作之一,雖然說是大作,但名氣當然沒有像是最終幻想,或是傳奇系列(tales of)系列響亮。
先前在Wii上首推出一代,因為華美的美術畫面,高質量的配樂、以及巨獸的設定,讓這款遊戲大放異彩,在評論上也獲得壓倒性的高分。

數隔幾年後,今年12月份推出二代,值得慶幸的是,任天堂終於有考量中文市場,加入了中文版本。讓更多的玩家可以認識這款遊戲,以下我就稍微聊聊這款遊戲的優缺點吧。


[日文X中文] 齷齪地工作?原來日文的意思跟中文不一樣

今天學到的單字是「齷齪」(副詞)(あくせく),(常用平假名表示) 在中文與日文中,兩個字其實相差十萬八千里。中文的齷齪表示不純潔,骯髒之意;日文表示勤奮、辛苦貌。 這部分可以先從原本語源去了解,齷齪一詞源指牙齒排列緊密,表示沒有空間可以容下任何事物,引申氣量很小,拘泥小節,後來再轉為骯髒的事物。 在日文中,同樣有保留拘泥小節的用法,不過比較用的用法是形容工作忙碌 例如:あくせく働く (辛辛苦苦地工作)、あくせくして暮らす(勤勞度日)等。 有一說法是音變的緣故,原本齷齪的發音從「あくさく」轉變為「あくせく」,其中せく有(急く)的含意,所以變成忙碌貌。 ===
本字就算在日本語,也是難發音字之一...

[拉麵] Tsuta(蔦)拉麵,傳說在日本拿到米其林一星級的拉麵店

圖片
HI~久違的拉麵,這次吃的是在日本傳說中有拿到米其林一顆星的拉麵店。沒錯,就是台北火車站前的「蔦(Tsuta)」

店內裝潢:
不愧是米其林的榮譽,店內裝潢有精品的味道,不像傳統日本拉麵的色調是木頭色,裡面運用許多石材和金屬質感。
點菜有日本特色的販賣機,這台最大的特色大概是可以刷卡吧!(然後刷卡明細給超大一張..)

品項:
蔦只有兩種拉麵可以選擇,醬油和鹽味。照片裡面是醬油。
一碗價格295,含味玉(醬油漬蛋)版320元、叉燒拉麵360、全部都加385
價格設定上偏貴、單品有許多丼飯可以選擇。

味道:
很特別,不是單純的雞湯醬油,清湯本身味道就很突出,與旁邊的松露醬混合之後,松露狂野的味道會被釋放出來,然後湯頭的甜與香會一直保留在口中。這碗實在不太像傳統日本拉麵系列,相較於一般日式也較清淡(我是說和日本正統的拉麵比較),很獨樹一格的味道。不過吃到後面,由於松露的韻味實在是很濃厚,所以後期反而會有種膩感。

麵條的部分採用細麵,很容易吸收湯頭入味,麵條偏軟,些微彈性,如果喜歡硬麵的人或許會不愛。

味玉,醬油入味相當十足,而且是給全顆蛋,我覺得比很多日式拉麵的玉味還要好吃很多,非常推薦。

飯,單品項目,一碗白飯需30元,不過白飯很Q彈且粒粒分明,是相當不錯的白飯,最後配在湯裡食用很棒。

最後,不用付服務費真的很棒!

[環境新聞][國際][日本JCM]聯合抵換額度機制首次核發越南減量專案

說明:日本於國際上主導的聯合抵換額度機制(Joint Crediting Mechanism, JCM)制度,近期(2017年10月10日)首次對越南核發減量額度。本次減量專案採用數位式行車記錄器的應用、導入環保駕駛(eco drive)與非晶高效率變壓器,共計減少439公噸二氧化碳當量的溫室氣體減量。
JCM制度是日本與其他發展中國家減量技術合作的一套制度,透過減量技術的普及與客製化,達成溫室氣體減量的目的,同時將減量額度饋給日本做為減量目標的達成。
本次核發一覽:
專案名稱 專案概要 減量額度核發計入期 減量額度和發量 (tCO2) 給日本政府核發量 給越南政府核發量 採用數位式行車記錄器之環保駕駛技術 越南Binh Duong省及河內市,於130台卡車裝設數位式行車記錄器,應用於環保駕駛系統、促使提高實際運行的油耗率,進而實現CO2降低,同時還可降低交通事故發生率及提高運輸品質。 2015/8/1~ 2016/6/30 (11個月) 288 201 (70%) 29 (10%)

[閱讀]咬一口,馬克思的水煎包,一個七年級生階級改變的故事

圖片
這是一本相當特別的書,一個很年輕的生命歷程,蘊含著社會階層與七年紀世代的故事。

我們都相信,我們希望讓在乎的人過得更好
做自己喜歡做的事情,過自己喜歡的生活

我平時都說臺灣的社會很幽默
真正有在做事的人都被大家說遲早會被幹掉,因為擋人財路。
做不好的人,還是會被約聘,大家都說他有背景。
但這種現象卻被默認於我們的社會當中,相當幽默。

不過這本書,點出了從自身的生活,點出了臺灣的種種現象,這種存在的現象不一定是不好的,而是我們習以為常的觀念,不過我們卻能以現代角度去幽默解讀社會的脈絡,我覺得這是一件很棒的事情。

此外,我覺得,這本書適合給努力想改變社會環境的朋友們,不管是推翻自己的生存環境、社會階級,還是更遠大地想要改變所發現的問題,雖然這並不一定是一本偉人傳記般勵志的書籍,卻可以意識到,原來台灣也有一位這樣的人,努力往改變的道路上前進,而且這段故事仍未結束。

希望你們會喜歡。
-
#少女時代美腿已經少於8雙了

[日本話題] 黑貓們微妙的距離

你們...關係很差嗎?
お前ら仲悪いんか pic.twitter.com/DTtwdjz316 — すえ (@savdlmn) 2017年9月28日

[日本話題] 買了明治香菇山巧克力之後,變成...

買了明治香菇山巧克力後,打開後發現根本是「香菇海」!! 

きのこの山買ったらきのこの海だった。 pic.twitter.com/2zJUCv7VMn — うの あつし (@maronkome) 2017年9月27日

[短評] 於iOS 編輯 微軟word的相容性比較 (office 365/Pages/WPS office/google drive)

其實想寫這邊是因為最近iOS 11整合了「檔案」以及在iPad上工具列的功能,整體來說,越來越像是電腦工作的邏輯。
使用者可以像使用電腦檔案的方式,打開資料夾找想要的檔案。在iOS上面也支援多工拖曳的方式,非常方便。
不過經過了好幾年的努力,iOS仍無法順利編輯word,我所說的順利,並不是單純指開啟word一件事情,而是一般初階使用者就會遇到跑版的情形。
以下寫個概要紀錄,順便給需要的人做參考
=====================================
[office 365] 系列微軟為了主打office 365 (訂閱制度),主打所有的載具都可以雲端編輯,手機和平板都可以在所屬商城下載對應的office軟體。
不過對於iOS來說,字體直接缺少「標楷體」,而直接以「微軟正黑體」取代,由於微軟正黑預設字距與標楷體不同,所以只要是有使用「標楷體」的文件會全部格式跑掉。
這個問題很多人已經跟微軟反應很多次卻不願意改善。
其實這不光是iOS的問題,如果使用微軟自家的Onedrive的話,線上word一樣不支援標楷體...跑版情形比google drive更為嚴重。
個人猜測,微軟不想把其他版本做好可能是怕其他載具取代筆記型電腦的方便性。目前唯一完美不會跑版的只有筆電,還有主打完整win 系統的平板系列 (例如最自豪的surface)
======================================
Pages蘋果自己的文書軟體系統,老實說這款在iOS上面的功能非常厲害,包含親民的UI介面,順暢的使用體驗等。
開word的時候也相當厲害,因為比起「Word for iOS」,竟然可以完整顯示「標楷體」而且跑版情形大幅降低。
講完上面那段實在是太諷刺了,竟然競爭對手的軟體反而不會跑版。
不過也不用高興太早,因為Pages開啟後編輯是採用自己家格式,所以並不是已word進行編輯,所以如果要傳回word的話,必須另行匯出,而且匯出後,跑版情形不亞於「Word for iOS」,同樣無法匯出「標楷體」
(個人覺得,不能匯出算是正常,標楷體版權應該是在微軟手上,能顯示大概是有談好)
=======================================
WPS office 新起的文書軟體新秀,從用語來看是中國大陸公司所製作,但主打與微軟office高度相容性。
以手機介面來說,…

[日本觀察新聞] 日本東京因應2020奧運,擬屋內禁止吸菸

你知道,其實台灣公共場所全面禁菸是很厲害的一條法律嗎?

日本最近因為2020年將要舉辦奧運,東京都近期提出「屋内原則禁煙」的草案 (原名稱:東京都受動喫煙防止条例(仮称))

基本上就是希望公共場所開始慢慢走向禁菸制度。

不過對於日本來說,這條是非常困難的一件事情,
因為不管事居酒屋,還是電玩場所,可以抽菸已經是長久以來的習慣。這次改革的方向包含:
醫療場所、中小學校、幼兒場所等區域因為健康考量,用地區域全面禁菸大學運動場所(體育館等)、老人安養中心、公家機關等,屋內禁菸居酒屋、拉麵店等餐飲店、旅館(不包含客房)、工作場所、娛樂設施等:原則上屋内禁煙(可設吸菸區)小規模的bar和小吃店,30m^2以下提供酒類為主的,有一些特殊條件,包含該店沒有店員,或要取得所有店員同意、或是禁止未成年進入的條件與揭露義務。巴士、飛機、計程車室內禁菸(不可設置吸菸區)船、電車,原則車內禁菸 (可設置吸菸區)
BTW目前日本部分電車車廂是有吸菸車廂的喔!

====
不過目前這項條例,仍是地方自治的範疇裡面。
所以台灣能夠中央制定且全面禁菸是相當厲害的一件事情。


參考資料:
東京都福祉保健局(簡報):
http://www.fukushihoken.metro.tokyo.jp/kensui/kitsuen/tokyo/file/0020170908.pdf

新聞:
http://www.huffingtonpost.jp/2017/09/08/secondhand-smoking_a_23202422/

[試玩報告] SQUARE ENIX《project OCTOPATH TRAVELER》復古2.5D本格日式RPG,帶給玩家最初的感動

圖片
前日,任天堂線上直播發表會「Nintendo Direct 2017.9.14」中宣布,SQUARE ENIX 於 Nintendo Switch 平台製作的角色扮演遊戲《project OCTOPATH TRAVELER》預定於 2018 年在全球發售,不過目前所公布的多語言方面,並未包含中文,只能希望有朝一日可能透過更新的方式新增。

遊戲製作團隊是由原本勇氣默示錄製作團隊所帶來的新作,其實不管從遊戲的整體風格、音樂、以及戰鬥要素,都充滿著濃厚的勇氣默示錄的味道。

最特別的是,本片採用高畫質2.5D的場景,人物與元素都是點陣式復古風,但地圖卻是點陣式3D所製作,雖然無法調整視角,但的確勾起很多老RPG玩家的回憶。 心中會響起「啊,這就是我所認識的日式RPG!」的聲音。




根據標題,OCTOPATH TRAVELER,直接意譯的話是來自八個人的旅程,目前所開放試玩的僅有兩個角色,一位是劍士,歐魯貝利克,過去曾被稱呼為鋼劍的騎士,因為戰亂的關係,最終未能保護國王與國家而感到自責,他的生命只剩下劍卻也對於自己所揮舞的劍感到迷惘,究竟是為了什麼而揮。直到那天,他又再次聽到熟悉的名字,開始再次找回揮劍的意義踏上旅程。




女生的部分為舞者普莉姆羅傑,在沙漠地區小鎮的風俗街跳舞生活,但真實身分是顯赫貴族 愛賽爾亞特(エゼルアート)的大小姐,一邊伴著舞者一邊找尋著那個男人。
「那位有著烏鴉刺青,把父親給殺掉的男人….」
直到某日,在酒廠中出現了一位男子吸引了你的目光…

在本次的試玩中,選擇了劍士來說一下整體的遊戲體驗。

開頭以倒敘法來帶出角色的背景,雖然是採點陣復古風,但背景貼圖卻很細緻。





畫面處理不是只有單純的2.5D,還有邊緣模糊化,讓玩家更能注意對焦的畫面,而且更能呈現地圖層次分明的立體感。



每位主角都有一項能力,劍士的能力是可以跟城鎮的各式各樣的人「比武」,從一開始訓練村莊的守衛,到村長都可以挑戰,挑戰成功後對手會早在地上成暈眩狀態。有時候可以進去一些地方。例如村長就站在家門口,如果你把村長打暈的話,就可以進去他家拿寶箱。

(這設定是不是怪怪的啊,主角滿口說這村對他有恩,然後打暈村長拿家裡物資,根本就是在搶劫啊!)

另外女生腳色的話可以使用「誘惑」,把村子的人一起拉進來隊伍中。






[日本話題]大阪環球的勇者鬥惡龍餅乾

圖片
USJで買ったお土産の「ドラゴンクエスト 冒険の書クッキー」、会社であっという間に無くなってしまった。
箱が綺麗なので、小物入れにしようと中敷き(?)を取ったら「おきのどくですが…」のメッセージがw
ここまで徹底的にファンを楽しませようとするお土産は初めてだw
やるなUSJ pic.twitter.com/MXPbvkNxS2 — 魎皇鬼(りょうおうき)㌠@次はTGS (@brabhamBT46B) 2017年8月22日大阪環球影城的期間限定活動所販賣的土產,其中最近的勇者鬥惡龍相當的夯。
餅乾盒打開有要冒險者打是名字的欄位,餅該都是經典場景的圖案。

最有趣的是,如果你把餅乾盒的隔板拿開,你會看到一個日文對話框
「おきのどくですが ぼうけんのしょ くっきーは きえてしまいました」 (很遺憾,冒險書的餅乾已經消失了)

這句話源自紅白機(FC)時期,卡帶還是採用電池式存檔的年代。若電池沒電的話,存檔進度也會跟著消失,然後你一開遊戲就會看到這句話,「很遺憾,冒險書的存檔已經消失了」。

日本的老玩家看到這句話瞬間浮出 被詛咒的BMG。
如果不知道的人可以看一下這段youtube,你就可以知道這句對話視窗,其實以前讓許多的小孩傷心欲絕。

存檔消失的片段:


圖片為原推特所有
原推特:https://t.co/irgowo9FUZ

[日文X中文]日文的「宇宙」概念與中文不太一樣

最近發現一個有趣的字,之前分享的日文單字,大多保留原本中文(或文言文)的意思與用法,今天介紹的這個已經脫離原本中文的意思。

「宙に浮く」:浮在空中。
在原本中文字義裡面,「宇」表示空間,「宙」表示時間。現在中文當中,幾乎沒有把這兩個字當作單詞使用。
不過日本的「宙」其實並沒有時間的概念,只有單純空間的涵義,在字典裡的意思有「天空、離地的空間等含意在」。在現代日文中,尤其是太空領域,也可以把「宙」用於「宇宙」的含意,也可以唸成「そら」。(そら就是天空的意思),有在太空中的含意。
==
參考來源:http://www.cosmotec-hp.jp/column/future6.html

[照片] 樂芙尼手工蛋糕-超可愛的豬排拉麵蛋糕

圖片
最近根本少女心大噴發,點了一個超可愛的造型蛋糕(180),因為造型蛋糕每天限量,所以過去的時候特別請店員預留,吃完後碗還可以帶回家當作紀念。

長春1店: 02-25222855
中山區長春路130-8號
(近松江南京8號出口) 
仁愛2店: 02-27018660
大安區仁愛路4段266巷15弄4號
(近信義安和1號出口, )
平日 10:30 - 20:00 六 例假日 11:30 - 20:00
星期日公休

[加拿大] 探索通關卡,慶祝加拿大150周年,免費申請!

圖片
[加拿大] 探索通關卡,慶祝加拿大150周年,官方推出免費國家公園pass卡片(免郵資喔),原本以為是會像信用卡一樣的東西,但沒想到是一張比較厚的紙,跟請勿打擾的門牌很像,其實這是要掛在車內後照鏡上易於辨識。上面還標註可以回收,真是超級環保的啦。
真的好想飛去探險喔,可惜今年好像沒時間再飛過去...

申請網址:(點我)

#ShowUsYourPass

[照片] CP值很高的日式拉麵小店,不輸名店的美味

圖片
意外發現公司附近新開的拉麵店滿好吃的。
價位200元,主打魚介。
用料程度其實可敵300元日系拉麵店,再加上他不用服務費和大盛無料,其實是相對划算的選擇。

会社の近くで美味しいラーメン屋を見つけた。
価格は200元(~600円)でしかも一玉まで追加おかわり無料!
コスパが良い!




麵屋壹の穴 ICHI
台北市大安區延吉街137巷22號
https://www.facebook.com/Topichiramen

[照片] 令人驚豔的韓國吉拿棒(圈)- Street Churros

我幾乎很少吃有肉桂的食物,但這家真的超棒的!
一口咬下香酥可口,粉的調和比例搭配剛剛好,吃過會讓我想要再次光顧。
PicaPica(@kasasagi_picapica)分享的貼文 於 2017 年 2月 月 27 1:53上午 PST 張貼
Street Churros 旗艦店 
(02)2776-5663 
台北市大安區光復南路260巷24號 (捷運國父紀念館站2號出口) 
週一~週日:10:00~22:00
FB: https://www.facebook.com/StreetChurrosTaiwan/

[照片] 融合刈包和西方漢堡,誕生特別的莎莎漢堡登場!

融合台灣的刈包文化和西方漢堡文化,沙沙牛肉堡意外不錯。 
配上的附餐不是薯條,而是台灣甜不辣,感覺很特別!  

台湾の割包(角煮まんじゅう)とバーガーを融合させた、新しい台湾風バーガー!
更に サイドメニューはポテトフライではなくて薩摩揚げだ!

PicaPica(@kasasagi_picapica)分享的貼文 於 2017 年 2月 月 26 1:19上午 PST 張貼
商家名稱:撼堡(Global Mall南港車站店) 
電話:02-2789-3289#2114 
FB:https://www.facebook.com/handbaotw/  
地址:台北市南港區忠孝東路七段371號B1(B114)

[照片] 52hz 咖啡店,藍色的寧靜空間(52Hz Coffee Bar)

與魏導電影同名的咖啡店,老闆是懂咖啡之人,希望喜歡咖啡的人也能一起享受咖啡的香氣。 不過與我照片無關就是了(笑)
早安,今天!おはよう!good morning! #snowman #newyear #mochi #kagamimochi #taiwan #臺灣 #台湾 #スノーマン #鏡餅 #喫茶店 #カフェ #cafe PicaPica(@kasasagi_picapica)分享的貼文 於 2017 年 1月 月 22 4:53下午 PST 張貼
52Hz Coffee Bar
網頁:https://www.facebook.com/52hzcoffeebar/
地址:台北市大安區新生南路三段10-1號
營業時間:12:00~21:00(週二公休)
電話:(02)2369-1769

[日文X中文X地名]西班牙 與 劍橋 的地名由來

剛剛看到「独乙語」(舊日文「德語」寫法)才好奇一件事。
為什麼西班牙的中文翻譯和英文差這麼多。
然後就找到下面這個網友寫的文章:
http://blog.ylib.com/jimyang/Archives/2008/01/07/4666
https://www.ptt.cc/bbs/historia/M.1325771552.A.057.html
簡單的說是從Hispania 翻成「西班牙」。 有趣的是,其實很多地名翻譯都是由中國傳到日本,
所以日本有些舊寫法的地名與中國一致,常見像是西班牙、葡萄牙、倫敦...等。
--
另外一個滿有趣的發現是Cambridge在中文是翻譯「劍橋」,其實徐志摩翻譯的「康橋」比較接近原文阿! 後來有人說,當時留學生可能比較多為閩南廣東一帶,所以要用方言發音才會比較像。
其實滿合理的...因為台語是kiam。
另外這個字也有傳到日本,同樣漢字也寫「剣橋」,但是屬於難讀字,邏輯與中文相同,
要念ケンブリッジ [剣(kan)橋(bridge)]

[旅行]北海道夏秋季之旅,跟著員工旅遊逛富良野、美瑛和小樽!

圖片
其實去北海道有段時間了,因為工作太忙,實在抽不出來寫網誌,在這邊寫出幾個經典大家都會去的景點,如果第一次去的話也可以朝聖一下。 ========================================== 富田農場 (ファーム富田) 富田農場是我非常愛的景點之一,他位於中富良野站,若從札幌過去的話開車需要花2個小時-3個小時,建議可以在旭川住宿,搭巴士或火車過去約1小時半。
園區主打不同的花田海,不同的花填海有各自的開花期與賞花期,一般來說7月上旬是最佳的時段,不過因為配合員工旅遊時間,所以只好九月下旬才去。
有人會問我這段時間還有花嗎?
我個人覺得還有少部分的花啦,只是大家印象中的繽紛花海不在,大部分的景色都光禿禿一片。但富田農場其實管理的還算不錯,至少進去還是可以看到花海喔,所以就算9月去也別太擔心。

園區還有很可愛的 姫リンゴ(譯名公主蘋果),中文名字為「楸子」,為蘋果屬下一個種。

另外園區還有許多功能性設施與商店,例如肥皂、香水、乾燥花等,也有薰衣草冰淇淋與哈密瓜可以食用,很適合花一個早上在這邊悠閒漫步放鬆。
不過要注意的是,農場在冬季會關門喔,所以建議查詢可入場時間,多為五月份開始營業。
==
官網(中文):http://www.farm-tomita.co.jp/cn/farm/
地址:北海道空知郡中富良野町基線北15號

[日文無聊小事] 高雄的日文、たかお VS カオシュン

出差了許多次高雄後才發現,高雄車站的日文廣播是用カオシュンえき(kaoshon eki),
而不是用takao eki。
不過如果跟日本人對談的話,直覺上念takao好像會比較直觀。

BTW,大家知道「高雄」的名稱怎麼來的嗎? 小時候應該都有學過高雄的舊地名是「打狗」。 到了日治時期,日本人就把發音,變成日文念法ta ka o,寫成漢字就是「高雄」,所以理論上takao其實會比較接近原本地名的念法,「高雄」是轉日文漢字後的中文。